“L’art no és el que veus, sinó el que fas que altres vegin”, va dir Edgar Degas i amb aquest objectiu en ment, en una classe sobre el maleït reported speech, podem distreure als alumnes de la rigidesa de les construccions gramaticals i endinsar-nos en el món de l’art amb tot el seu color, esplendor i bellesa.
Res més fascinant que saber de la vida privada dels grans, el dolor de Frida Kahlo, la bogeria de Van Gogh o l’audàcia d’Andy Warhol.
Una presentació de quadres i petites anècdotes ambienten aquesta classe sobre l’art, tot i que en realitat estem treballant una construcció gramatical complexa i exigent.
“Odio les flors. Les pinto perquè són més barates que les models i no es mouen”, George O’Keeffe. I, amb aquestes observacions inspiradores, procedim a construir el nostre llenç de frases indirectes; She said that she hated flowers. She claimed that she only painted them because they were cheaper than models and they didn’t move. Frida Kahlo said, “I paint flowers so they will not die” i quan passem aquesta frase a l’estil indirecte, recordem que el verb en present passa al passat i el will a would. She reflected that she only painted flowers so they would not die.
Andy Warhol argued that art was what you could get away with i, amb aquesta frase atrevida, ho fem a l’inrevés, a l’estil directe; “Art is what you can get away with”, argued Andy. Així com, em surto amb la meva i la gent ho compra com si fos art. Ara que els alumnes coneixen bé els vaivens del reported speech, Van Gogh explained that he wanted to touch people with his art es converteix fàcilment en “I want to touch people with my art” explained Van Gogh.
La creativitat i la imaginació han donat peu a l’expressió artística de pintors de renom i les seves frases enginyoses i emotives ens han donat una pinzellada de color a la nostra classe de gramàtica i una visió al món de l’art i als seus artistes.
Vols veure altres activitats que fem amb els adolescents al aula d’anglès? https://www.thames.es/ca/cursos-per-a-secundaria/